<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><?xml-stylesheet type='text/xsl' href='http://miguelbranez.spaces.live.com/mmm2008-07-24_12.50/rsspretty.aspx?rssquery=en-US;http%3a%2f%2fmiguelbranez.spaces.live.com%2fcategory%2fMusic%2ffeed.rss' version='1.0'?><rss version="2.0" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:msn="http://schemas.microsoft.com/msn/spaces/2005/rss" xmlns:live="http://schemas.microsoft.com/live/spaces/2006/rss" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xmlns:cf="http://www.microsoft.com/schemas/rss/core/2005" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>MIGUEL ANGEL BRANEZ: Music</title><description /><link>http://miguelbranez.spaces.live.com/?_c11_BlogPart_BlogPart=blogview&amp;_c=BlogPart&amp;partqs=catMusic</link><language>en-US</language><pubDate>Mon, 18 Aug 2008 19:34:24 GMT</pubDate><lastBuildDate>Mon, 18 Aug 2008 19:34:24 GMT</lastBuildDate><generator>Microsoft Spaces v1.1</generator><docs>http://www.rssboard.org/rss-specification</docs><ttl>60</ttl><cf:parentRSS>http://miguelbranez.spaces.live.com/blog/feed.rss</cf:parentRSS><live:type>blogcategory</live:type><live:identity><live:id>5878939253690535348</live:id><live:alias>miguelbranez</live:alias></live:identity><cf:listinfo><cf:group ns="http://schemas.microsoft.com/live/spaces/2006/rss" element="typelabel" label="Type" /><cf:group ns="http://schemas.microsoft.com/live/spaces/2006/rss" element="tag" label="Tag" /><cf:group element="category" label="Category" /><cf:sort element="pubDate" label="Date" data-type="date" default="true" /><cf:sort element="title" label="Title" data-type="string" /><cf:sort ns="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" element="comments" label="Comments" data-type="number" /></cf:listinfo><item><title>NEIL  YOUNG... UN TRIBUTO.</title><link>http://miguelbranez.spaces.live.com/Blog/cns!5196301A70530DB4!190.entry</link><description>&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;font color="#c00000" size=3&gt;ESTE ES UN SENCILLO HOMENAJE AL GRAN NEIL YOUNG, DE MUY POCAS PALABRAS PERO CON UN VIDEO DE UNA DE SUS MAS GRANDES PRESENTACIONES Y MUCHAS FOTOS... ESPERO QUE LO DISFRUTE PORQUE NO ESTARÁ POR MUCHO TIEMPO EN YOUTUBE... PUEDEN VERLO EN EL GRUPO DE VIDEOS EN LA PARTE SUPERIOR DE ESTA PAG. O ACCEDER A ÉL HACIENDO CLICK EN:  &lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=2eUI5Np1zsA" target="_blank"&gt;A TRIBUTE TO NEIL YOUNG&lt;/a&gt; HASTA PRONTO.&lt;/font&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=5878939253690535348&amp;page=RSS%3a+NEIL++YOUNG...+UN+TRIBUTO.&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=miguelbranez.spaces.live.com&amp;amp;GT1=miguelbranez"&gt;</description><comments>http://miguelbranez.spaces.live.com/Blog/cns!5196301A70530DB4!190.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://miguelbranez.spaces.live.com/Blog/cns!5196301A70530DB4!190.entry</guid><pubDate>Fri, 25 Jan 2008 11:58:15 GMT</pubDate><slash:comments>0</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://miguelbranez.spaces.live.com/blog/cns!5196301A70530DB4!190/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://miguelbranez.spaces.live.com/Blog/cns!5196301A70530DB4!190.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2008-01-25T11:58:15Z</dcterms:modified></item><item><title>“Hotel California” Adiós a “Las Águilas”/”Farewell to “The Eagles”</title><link>http://miguelbranez.spaces.live.com/Blog/cns!5196301A70530DB4!129.entry</link><description>&lt;div&gt;
&lt;p style="margin:0cm 0cm 0pt;text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-size:14pt;font-family:Verdana"&gt;En estos días una renovada brisa recorre América anunciando el fin del invierno y la llegada de la primavera. Y coincidiendo con ella, el regreso del Súper hit musical &amp;quot;Hotel California&amp;quot; que se escucha en todas las estaciones de radio a lo largo y ancho del continente. Así, con los acordes de la melodía, vuelven los recuerdos de momentos  felices o tristes, como parte de toda nostalgia, confirmando que recordar es volver a vivir... Hoy inspirado por aquellos recuerdos les traigo, con sonido e imágenes, la versión original de Hotel California para que les haga mas agradable la lectura de lo que les cuento... CONTINÚA.&lt;/span&gt;
&lt;p style="margin:0cm 0cm 0pt;text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-size:14pt;font-family:Verdana"&gt;&lt;/span&gt; 
&lt;p style="margin:0cm 0cm 0pt;text-align:justify"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;span style="color:red;font-family:Verdana"&gt;&lt;font size=3&gt;El presente trabajo literario es parte mi nuevo E-libro “PURO CUENTO”. Por favor visitar:&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;
&lt;p style="margin:0cm 0cm 0pt;text-align:justify"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;span style="font-size:12pt;color:red;font-family:Verdana"&gt;&lt;span style=""&gt;  &lt;a href="http://stores.lulu.com/michaelangelobarnez" target="_blank"&gt;PURO CUENTO&lt;/a&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;
&lt;p style="margin:0cm 0cm 0pt;text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-size:14pt;font-family:Verdana"&gt;Y  para terminar aquí esta la letra de Hotel California:&lt;/span&gt; 
&lt;p style="margin:0cm 0cm 0pt;text-align:justify"&gt;&lt;span style="font-size:16pt;font-family:Verdana"&gt; &lt;/span&gt; 
&lt;p style="margin:0cm 0cm 0pt;text-align:justify"&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:Verdana"&gt;Hotel California&lt;/span&gt; 
&lt;p style="margin:0cm 0cm 0pt;text-align:justify"&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:14pt;font-family:Verdana"&gt;&lt;span&gt;                    &lt;/span&gt;&lt;span&gt;                        &lt;/span&gt;Authors : Felder/Henley/Frey&lt;/span&gt; 
&lt;p style="margin:0cm 0cm 0pt;text-align:justify"&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:14pt;font-family:Verdana"&gt; &lt;/span&gt; 
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;On a dark desert highway, cool wind in my hair &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size:16pt;color:red;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;En un oscuro camino del desierto, viento frío en mi pelo&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; 
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;Warm smell of colitas rising up through the air &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size:16pt;color:red;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;Cálido olor de ardillas, elevándose en el aire&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; 
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;Up ahead in the distance I saw a shimmering light &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size:16pt;color:red;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;Mas adelante, a la distancia, vi una trémula luz &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;My head grew heavy and my sight grew dim. &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size:16pt;color:red;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;Mi mente se adormeció y mi vista se enturbió&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;I had to stop for the night. &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size:16pt;color:red;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;Tenía que parar por la noche&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; 
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;There she stood in the doorway &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size:16pt;color:red;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;Ella estaba allí en la puerta de entrada&lt;/span&gt;&lt;/b&gt; 
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;I heard the mission bell&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; 
&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;color:red;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;Escuché la campana de la misión,&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;strong&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; 
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;And I was thinkin' to myself &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;color:red;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;y pensaba para mis adentros&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;strong&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; 
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;This could be heaven or this could be Hell &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size:16pt;color:red;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;Esto puede ser el cielo o el infierno&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; 
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;Then she lit up a candle and she showed me the way &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size:16pt;color:red;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;Entonces ella encendió una vela y me mostró el camino&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; 
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;There were voices down the corridor &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;color:red;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;Había voces bajo el corredor&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;strong&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; 
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;I thought I heard them say  &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; 
&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size:16pt;color:red;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;Me pareció escucharles decir...&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; 
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;Welcome to the Hotel California &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size:16pt;color:red;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;“Bienvenido al Hotel California&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; 
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;Such a lovely place (Such a lovely place) Such a lovely face &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;color:red;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size:16pt;color:red;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;Tan adorable lugar, tan adorable rostro&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; 
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;Plenty of room at the Hotel California &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size:16pt;color:red;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;Lleno de habitaciones en el Hotel California&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; 
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;Any time of year (Any time of year) You can find it here &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size:16pt;color:red;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;En cualquier momento del año, lo puedes encontrar aquí”&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; 
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;“Her mind is Tiffany-twisted &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;color:red;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;Su mente está perturbada por las alhajas&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;strong&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; 
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;She got the Mercedes Benz&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; 
&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;color:red;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;Ella tiene un Mercedes Benz&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;strong&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; 
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;She got a lot of pretty, pretty boys she calls friends &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size:16pt;color:red;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;Ella tiene muchos chicos lindos que llama amigos&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; 
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;How they dance in the courtyard Sweet summer sweat &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size:16pt;color:red;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;Como bailaban en el patio, dulce sudor de verano&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; 
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;Some dance to remember Some dance to forget”  &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size:16pt;color:red;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;Algunos bailes para recordar, algunos bailes para olvidar&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; 
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;So I called up the Captain &amp;quot;Please bring me my wine&amp;quot; &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size:16pt;color:red;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;Entonces yo llamé al Capitán, Por favor, tráeme mi vino, &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;He said: &amp;quot;We haven't had that spirit here since 1969&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt; 
&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size:16pt;color:red;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;Él dijo: “No hemos tenido ese espíritu aquí desde 1969”&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; 
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;And still those voices are calling from far away &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size:16pt;color:red;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;Y aún aquellas voces están llamando desde lejos&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; 
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;Wake you up in the middle of the night Just to hear them say &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size:16pt;color:red;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;Despertándote a la media noche Solo para escucharlas decir...&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; 
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;Welcome to the Hotel California &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;color:red;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;“Bienvenido al Hotel California&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;strong&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; 
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;Such a lovely place (Such a lovely place) Such a lovely face &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size:16pt;color:red;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;Un lugar tan adorable, un lugar tan adorable”&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; 
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;They livin' it up at the Hotel California &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size:16pt;color:red;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;Ellos disfrutan la vida en el Hotel California&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; 
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;What a nice surprise (What a nice surprise) &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size:16pt;color:red;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;Que linda sorpresa, Que linda sorpresa&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; 
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;Bring your alibis &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; 
&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size:16pt;color:red;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;Trae tus excusas&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;Mirrors on the ceiling, &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;color:red;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;Espejos en el techo, &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;strong&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;The pink champagne on ice&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; 
&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size:16pt;color:red;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;el champagne rosado en hielo&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; 
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;And she said: &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size:16pt;color:red;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;Y ella dijo:&lt;/span&gt;&lt;/b&gt; 
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&amp;quot;We are all just prisoners here &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size:16pt;color:red;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;Aquí somos todos prisioneros&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt; 
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;of our own device&amp;quot;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size:16pt;color:red;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt; 
&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size:16pt;color:red;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;de nuestra propia invención&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; 
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;And in the masters chambers &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;color:red;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;Y en la recámara del Capitán&lt;span&gt;  &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;They gathered for the feast&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;color:red;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt; 
&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;color:red;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;Se reunieron para la fiesta&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;strong&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; 
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;They stab it with their steely knives &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size:16pt;color:red;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;Ellos le apuñalaron con sus cuchillos acerados&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; 
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;But they just can't kill the beast &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size:16pt;color:red;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;Pero no pueden matar a la bestia&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; 
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;Last thing I remember &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size:16pt;color:red;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;Lo último que recuerdo&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; 
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;I was running for the door &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size:16pt;color:red;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;Es que estaba corriendo hacia la puerta&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; 
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;I had to find the passage back &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size:16pt;color:red;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;Tenía que encontrar la salida de regreso&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; 
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;To the place I was before&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; 
&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;color:red;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;Al lugar donde estaba antes&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;strong&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; 
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&amp;quot;Relax,&amp;quot; said the night man, &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;color:red;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;”Cálmate”, dijo el velador,&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;strong&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; 
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&amp;quot;We are programmed to receive &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;color:red;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;Estamos preparados para recibirte&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;strong&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; 
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span lang=EN-US style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;“You can check out anytime you like &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size:16pt;color:red;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;“Puedes llegar cuando gustes&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; 
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;But you can never leave.&amp;quot;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size:16pt;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size:16pt;color:red;font-family:'Bradley Hand ITC'"&gt;Pero nunca puedes irte!”&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=5878939253690535348&amp;page=RSS%3a+%e2%80%9cHotel+California%e2%80%9d+Adi%c3%b3s+a+%e2%80%9cLas+%c3%81guilas%e2%80%9d%2f%e2%80%9dFarewell+to+%e2%80%9cThe+Eagles%e2%80%9d&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=miguelbranez.spaces.live.com&amp;amp;GT1=miguelbranez"&gt;</description><comments>http://miguelbranez.spaces.live.com/Blog/cns!5196301A70530DB4!129.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://miguelbranez.spaces.live.com/Blog/cns!5196301A70530DB4!129.entry</guid><pubDate>Wed, 03 Oct 2007 02:08:46 GMT</pubDate><slash:comments>3</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://miguelbranez.spaces.live.com/blog/cns!5196301A70530DB4!129/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://miguelbranez.spaces.live.com/Blog/cns!5196301A70530DB4!129.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2008-05-26T22:56:51Z</dcterms:modified></item></channel></rss>